Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Deze ligt te huis bij een Simon, lederbereider, die [zijn] huis heeft bij de zee; deze zal u zeggen, wat gij doen moet. |
Steph | ουτος ξενιζεται παρα τινι σιμωνι βυρσει ω εστιν οικια παρα θαλασσαν ουτοσ λαλησει σοι τι σε δει ποιειν
|
Trans. | outos xenizetai para tini simōni byrsei ō estin oikia para thalassan outos̱ lalēsei soi ti se dei poiein |
Algemeen
Zie ook: Leerlooier, Simon (de leerlooier)
Aantekeningen
Deze ligt te huis bij een Simon, lederbereider, die zijn huis heeft bij de zee; deze zal u zeggen, wat gij doen moet.
- Het feit dat Petrus bij deze Simon een leerlooier was, wijst erop dat hij zich niet langer aan de strikte opvattingen van de traditionele Joden hield.
- De leerlooierij, werd vanwege de dode dieren, door de Joden als onrein beroep beschouwd (Lev. 11:40).
- Dat dit huis aan zee ligt is zeer waarschijnlijk omdat de verwerking van leer enorm stinkt; Bovendien was het een onrein beroep, dus niet toegestaan in de stad.
- Er is een leerlooierij opgegraven in Joppe, zeer waarschijnlijk was deze van Simon daar het niet erg waarschijnlijk was dat er meerdere van in Joppe aanwezig zouden zijn.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Deze ligt te huis bij een Simon, lederbereider, die zijn huis heeft bij de zee; deze zal u zeggen, wat gij doen moet.
____
- θάλασσαν Byz vgww WH NR CEI Riv TILC Nv NM; θάλασσαν· ὅς λαλήσει ῥήματα πρός σε, ἐν οἷς σωθήσῃ σὺ καὶ πᾶς ὁ οἶκός σου (zie Hand. 11:14) 321 322 436 453 466 467 (copbo(mss)); θάλασσαν· οὗτος λαλήσει σοι τί σε δεῖ ποιεῖν 69mg 1611 vgmss vgcl ς ND Dio; "deze zal u zeggen, wat gij doen moet" komt niet voor in alle handschriften (derhalve ook niet in de NBG51, NBV en WV96)
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!